Nils Holgersonné 2010.01.28. 10:06

hózik

A sokadik hóesésben az a jó, hogy az ember már nem aggódik, hogy el fog állni, meg elolvad és vége, hanem csak úgy nyugodtan élvezi a mesevilágot.

nem ezt akartam belinkelni Csajkovsziktol, hanem egy hóviharosat, de a youtube kinalata is véges sajnos.

A bejegyzés trackback címe:

https://eloretolthelyorseg.blog.hu/api/trackback/id/tr801708453

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Tuskó Hopkincs 2010.01.28. 19:02:19

Amikor Csajkovszki hallok mindig hallom a fülemben, ahogy jo magyarosan kiejtik: CSAJkovszki. Pedig TB az élharcosa a helyes kiejtésnek: csikovszki, hangsúllyal a második szótagon. Vajon a magyar fül, mit hall ki a nevéből, a csajt?
Ezt csak vitaindítóként írom, várom az össztüzet.

Gem 2010.01.29. 11:27:01

Nnnaaa, ne keverd a szezont a fazonnal. Nem "magyaros" a "csaj-" kezdetű kiejtés, akkor ugyanis összes angol és német nyelvi átírása nem úgy nézne ki, mint itt fent is. Szerintem Te a 20. század második felének moszkvai kiejtéséből indulsz ki, ami egyáltalán nem feltétlen ugyanaz, mint mondjuk a 19. századi szentpétervári (ahol amúgyis franciául beszéltek) kiejtés. Én speciel hamarabb ismertem Csajkovszkij nevét, mint a csaj szót, és a nálam idősebbeknek egy jó része így lehet ezzel, úgyhogy a felvetésed maximum csak Rád vet rossz fényt.

Nils Holgersonné · http://eloretolthelyorseg.blog.hu 2010.01.29. 12:58:55

nekem is az ugrott be, hogy az angol es nemet nevatirat is csaj-nak mondatja. Ez csak nem lehet veletlen?

mondjuk beismerem, hogy soha semmilyen korulmenyek kozott nem tanultam oroszt. szoval en elfogadom a csikovszkijt is, ha ti mostantol fogva vasku dö gama-t mondtok Vasco de Gamara. hangsuly a vas-on.